Mohammed Dib
Εμφανίζονται λοιπόν τα πουλιά
Ανάβει φλόγα.
Είναι γυναίκα.
Δίχως όνομα, συγγένεια, μαντήλα,
Πορεύεται με τα μάτια κλειστά,
Η γυναίκα καλυμμένη με τη δροσιά της θάλασσας.
Μα ξάφνου πάλι τα πουλιά κάνουν την εμφάνισή τους
Η φλόγα μακραίνει
Διακρίνεται φτωχά στο βάθος της κάμαρας.
Κι η θάλασσα,
Είναι η θάλασσα, στην αγκαλιά του ύπνου φέρνει ήλιο
Ούτε ανατολή ούτε βοριάς, ούτε εμπόδιο ούτε μπαλκόνι, η θάλασσα.
Μοναχά η θάλασσα σκοτεινή και ήπια,
Πεσμένη απ’ τ’ άστρα, μάρτυρας ουράνιων ακρωτηριασμών,
Μοναξιά, προαίσθημα, ψιθυρίσματα.
Μοναχά η θάλασσα.
Σβησμένα μάτια,
Δίχως κύμα, αγέρι, μαντήλα.
Μα ξάφνου πάλι τα πουλιά κάνουν την εμφάνισή τους.
Είναι η γυναίκα,
Ούτε άστρο ούτε όνειρο, ούτε γκέιζερ ούτε ρόδα, η γυναίκα.
ξανάρχονται τα πουλιά,
Και μόνο η θάλασσα.
-----------
μετάφραση ελένη κονδύλη
6 σχόλια:
:)
Καλημέρες και φιλια.... καλή Κυριακή
φιλιά ριτς και σπάι κι όλο το μπλογκοσόι!
έχω μπαφιάσει, πομώσει! την τρίτη παραδίδω πίνακα για την τρίτη έκδοση του αραβικού πολιτισμού που κυκλοφόρησε πέρσι γενάρη! απίστευτο, μ'αρέσει, αλλά τα έχω παίξει...
Αγάντα κυρία μουροκουνέλη
και καλή ευκολία :)
Δυνατά και για την τέταρτη κι απο μένα κι απ το μάγο!
μέχρι την εαρινή ισημερία θα πήζεις;
καλά, μετά θα πάμε στη θάλασσα!!!
!!!! για το ποίημα-μετάφραση
και
!!!! για την τρίτη έκδοση
και
!!!! για όλα
Δημοσίευση σχολίου